Category:Pali Canon

From Dhamma Wiki
Jump to navigation Jump to search

Articles about and direct translations from the Pali Canon, the earliest scriptures of Buddhism. It is originally known as the Tipitaka (Tripitaka in Sanskrit) and is made up of two words; ti meaning ‘three’ and pitaka meaning ‘basket.’ The Tipitaka was composed in the Pali language and takes up more than forty volumes in an English translation, roughly about 20,000 pages. It is the largest sacred book of any of the great world religions. Today it is more commonly known as the Pali Canon since the language is in Pali and to better differentiate it from the Mahayana Tripitaka (only one letter difference).

For the translations of most of the suttas and passages from the Pali Canon, the great Theravada website resource, Access to Insight is used. For the suttas and passages in the original Pali, the Sri Lanka Tripitaka Project, is used, which is a public domain electronic version of the Pali Canon. Terms of use for translations from Access to Insight and other sites with public domain translations: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. Otherwise, all rights reserved.

Ajahn Sujato administers Sutta Central which contains many Suttas from the Pali Canon with analysis and discussion. See:

Currently, there are over 1,500 Suttas in English translation here at Dhamma Wiki in the pages and sub-categories below. And there are over 8,000 Suttas in the original Pali here at Dhamma Wiki.

If you are interested in learning Pali, see this page: Learn Pali. If you are new to the reading and study of the Pali Canon, start with: Tipitaka.